Рустем Зарипов - публицист, автор стихов, рассказов, популярных песен (слова и музыка)

пятница, 28 октября 2011 г.

Синтезатор...

      
  




             Памятуя  забавное определение писателя Талгата Назми  “взаимотеснение” об   отношениях и поведении сотрудников , членов редколлегий татарских литературных  журналов, которые дают ход в первую очередь друг другу  , откладывая  плоды вдохновений остальных  братьев по перу на долгий ящик ,  каждый свежий номер беру в  руки   с некоторым трепетом.  “Казан утлары”,  основной толстый  журнал Татарстана как правило открывается   романом или продолжением романа  ...Но и это еще не все... От постылого романа, растянутого на три  номера  спасения все равно не жди, ибо    мелким шрифтом  в конце объявляется о том, что это всего лишь завершение первой части трилогии... Сие явление, то есть освоение  технологии штамповки названного жанра , известный татарский критик Мансур Валиев в сердцах однажды даже назвал  недержанием мозгов... Но есть еще и другая сторона медали..Во времена рыночных отношений никто уже в стол не пишет , и  чтобы насоздавать подобные эпопеи нужна твердая уверенность в том, что высиженное обязательно  будет напечатано за  вознаграждение  на страницах  журнала который  финансируется за счет бюджета государства, с негласным  девизом  на парадной стороне для всяких “посторонним вход запрещен”, ну а для  своих,   “добро пожаловать  ,  через  задний проход....”

        На мой взгляд, журнал на государственном попечении должен  давать зеленый свет  не вечно вчерашним,  а новым, интересным, подающим надежды талантам  . Тем, кто уже сделал себе имя на ниве журнала которую содержит государство , пора бы  знать честь, и пуститься в свободное плавание... Но если  нет на них никакого спроса на свободном рынке, следовало бы  принять во внимание , о том что  они  не состоялись как писатели... Не поймите превратно, это не попытка отлучить от литературной деятельности мастеров пера, а всего лишь попытка припомнить  чересчур плодовитым  сочинителям  мысль вождя мирового пролетариата : “лучше меньше да лучше”... Пользование без того скудным гонорарным фондом журналов в пользу узкого круга лиц в качестве кормушки,   в конце концев приведет  к закрытию этих самых журналов, в силу их не востребованности ... Думаю, тут есть что проанализировать и  для счетной палаты .  Меня интересует к примеру  суммы гонорарного фонда в   разные годы  и их освоение  : сколько листов опубликовали и сколько получили, те кто при журналах, ну например  Камиль Каримов много лет работающий в журнале “Казан утлары”,  публикующий  роман за романом . Или  Набира Гиматдинова,  у которой косяком шли повести , когда занимала пост  главного редактора  журнала “Идель”. Также интересно было бы узнать, сколько бюджетных рублей гонорарного фонда приходится   в среднем на одного члена СП, для сравнительного анализа....
                 Мне кажется, журнал, кроме поиска новых талантливых, перспективных авторов, должен  ознакомить  своих  читателей и образцами мировых достижений на литературном поприще , а не подсовывать  чтиво русскоязычных писателей татар(да, да, чтиво,а не получившие признание где-то, за что то ) в переводе на татарский язык, разбазаривая  таким способом без того скудный гонарарный  фонд  изысканный государством для подьема татарской литературы, татарскими писателями,пока еще  пишущими на родном языке, которой вынесен смертный приговор в виде закона №309...
            В нынешнем 8 –ом номере  за август месяц  “Казан утлары”  помещены выступления, доклады прозвучавшие 20 мая сего года на научно практической конференции по теме  “Состояние детской литературы и переспективы ее роста” в рамке итогов литературного года писательской  организации Татарстана. Я, как член  союза писателей РТ  имел  приглашение  на тот ежегодный  форум  пишущей братии, за что большое спасибо.Однако  не смог там присутствовать, не сумев выкроить отгул, благо мероприятие было  запланировано на рабочий день.  ...Будучи знакомым новой книгой Айдара Халима  “Татарская детская поэзия и Биктырыш –мальчик с веретено”,  подвергший  жесткой критике состояние татарской детской поэзии, где досталось по первое число даже таким маститым поэтам как Шаукат Галиев и  Роберт Миннуллин,   решил ознокомиться выступлениями на данном  собрании  через журнал, заочно... Однако, как оказалось,  докладчики проигнорировали  неутешительные выводы Айдара Халима. Только Равиль Рахмани , скрипя сердце упомянул  о существовании такой книги... Среди напечатанных  в журнале  не оказалось и яркого  выступления поэтессы Назибы Сафиной, супруги  покойного знаменитого татарского поэта Мударриса Аглямова,  что стала притчей на языцех у братьев по перу,  о степени достойности   лауреатов   Тукаевской премии...А консультант по литературе СП Татарстана Ркаил Зайдулла  не стал вдаваться  в проблемы   детской литературы ,  посвятив  доклад , на мой взгляд,  для раскрытия  своей образованности ,  озобоченности судьбой как татарского народа в целом, так и судьбой татарской литературы в частности. В  ходе  бурного выступления он коснулся  и моей статьи опубликованной в газете “Татарстан яшьлэре” 16 мая сего года “Есть ли другие предложения?”, правда не назвав источник. Отрывок из его доклада касательно моей персоны  такова : “...Некоторые критики , зазвучание  у нас  (видимо в татарской печати –Р.З.) восточных мотивов восприняли угрозой для нашей самостоятельности. (!!!-Р.З.)  На примере попсовых композиторов , которые компилируя восточные мотивы  мастерят “национальные”  песни, появились потуги  и по производству  аналогов восточной суфийской поэзии, -пишет Рустем Зарипов. Ошибаешься,  гражданин некто Рустем.  Давайте, подумаем, кто такой Тукай? Он, как и нынешняя татарская поэзия , вырос из синтеза народного творчеста и восточной поэзии.  ... Сегодня следует лишь радоваться прибавлениям рубаи, газелей...”  Но приведенный отрывок из моей статьи является незаконченным предложением.  В оборванной его части , после запятой сообщается, что Тукай, тех, кто падлаживался под чужие  восточные мотивы называл “баранами в чалмах”, имеется  ввиду его   стихотворения “Мустафа” . Как известно, реальный герой  его стихотворения,  Мустафа  , сначала попрошайничал в Турции, а затем, приехав на родину, стал всех учить уму- разуму на восточный манер... Далее в  моей статье предлагалась , хотя бы чуточку поизучать мнение читателей по отношению произведений путем выставления на сайтах интернета, представляемых  к награждению премией Тукая.  Далее я назвал  лиц , самых достойных по моему мнению  к такой награде, о которых как то все  забыли.В статье также было высказано и мысль  о необходимости  отлучения некоторых членов комиссии по награждению,  на примере спортивных судей , которые в силу личных ли, дружественных или любовных    , иных ли отношений,  при выборе лауреатов  проявили  мягко говоря необъективность...
           Ркаил эфенди , кажется опираясь на обрывки когда то обретенных своих знаний    то ли на вузовской лекции, то ли на семинаре, претендует   ни много ни мало , на роль Учителя .  Что есть, то  не отнять, не равнодушны наши братья по перу  к   терминам   из области разных наук  , видимо рассчитывая придать своим пресным высказываниям  некоторую мудреность…К слову, будет сказано, что синтез означает  получение более сложного химического соединения  из простейших .
        Как известно, татарские народные песни имеют мало общего с казахскими, узбекскими, турецкими, азербайжанскими  , а также  некоторыми другими родственными  нам тюркскими  народами... У наших песен   мотивы идут со стороны  Китая, Тибета, Японии, Алтая.   Возможно  в татарской народной песне соединены   «мон» (мелос- приблизительный перевод –Р.З.) нашей прародины с  мотивами  ислама… Тукай писал, «О, саз мой , благословенный, слишком мало ты  звучал…» В его поэзии  звенят живые струны саза , а не электрическая  ипостась - производное от  синтезатора… Слов нет , Тукай изучал восточную поэзию… Но ее изучали и Байрон, и Пушкин, и Есенин… Сила, красота и,   гениальность  поэзии Тукая, как у любых других гениев,  в   его народности.  Но ведь Тукай был еще влюблен и в русскую поэзию. Он  Пушкина и Лермонтова  открыто называл своими учителями…  «С русским народом, мы песни певали, есть общее у нас, в песне и морали, ужели можно такую дружбу разбить, нанизаны мы на единую нить..», это тоже  его строки…То что, Ркаил эфенди  объявил Тукая продуктом синтеза, бог ему судья, но тогда почему же он забывает очень важный  компонент… Мне кажется забывает умышленно, чтобы оправдать  те безделушки-побрякушки - поделки  восточного пошиба, производимых на татарской литературной ниве за последние годы и выдаваемые за нечто ценное…
         Чтобы заполучить законченное произведение, в любой области, автор создает множество эскизов, вариантов, и только  потом выбирает один, единственный чтобы вкладывать в него частицу своей души.. Сегодня то что крутит ТНВ под названием татарских песен , это  изделия  получаемые из оргинальных произведений, путем реконструкции сотен неудачных вариантов ,  как в музыкальной части, так  и в тексте...Похоже , что  сегодняшние “татарские песни” , в массе своем , это продукты синтеза неудачных вариантов музыки с неудавшимися текстами... Турецкая попса имеет турецкую,  русская русскую, английская английскую, французская французскую, и далее везде, фольклорную основу. А наша, нынешняя татарская попса лишена родной национальной почвы , она  бессистемно  штампуется   на базе и турецкого, и индийского   и черт знает еще каких народов музыкального материала. Идут в качестве сырья и  русские частушки, и западные хиты...   По телепрограмме “Карусель” учительница  музыки детского сада , приобщает маленьких детей  песеннему искусству. Сначала вместе подбирают текст. Примерно такую : “Лю-лю-лю, лю-лю-лю, а я  мамочку люблю, ля-ля-ля, ля-ля –ля, мы играем в траля-ля-ля”. Потом ребятишки предлагают различные простенькие музыкальные фразы. Учительница их складывает воедино, и потом,  все вместе поют “новую  песню” .  Мне кажется ,  как раз на таком примитивном базовом  уровене создаются большинство нынешних так  называемых “татарских песен” ... То что нынче  не принято объявлять ни авторов текста ни музыки, наводит также на мысль, о том что над нашим народом   идет  какой то эксперемент по  его отлучению от родного мелос и этим занимается специальная группа...  К чему  это ?  Мне кажется , наши штатные литераторы приняли на вооружение у попсовиков подобный  продуктивный метод для применения в своей области.
        По утверждению известного синолога академика  Алексеева , в Китае, кто посвящает себя поэтической деятельности, выбирает себе для подражания  любимого маститого поэта. А конечная задача молодого стихотворца, превзойти  того , перед которым он преклоняется. Но для этой цели молодой поэт  беспрестанно работает над собой, овладевает новыми знаниями, трудиться и находится в эпицентре важнейших событий для родного народа.  А  наши литераторы, с  теми обрывками знаний что запомнили в вузовских аудиториях.,курилках и коридорах редакций   нацелены  учить  не только  родной народ, но  и весь мир.... Обезьянничание графоманов под Навои , Хайяма, путем рифмования под старинный восточный лад   афоризмов, что в интернете пруд пруди,  выдавать за достойную поэзию и выдвигать к награждению премией Тукая, и даже получение высокой награды оными, ничего общего с подлинным творчеством не имеет.  Некоторые наши литераторы буквально , я даже  сказал бы карикатурно стали подражать  персонажу  французского классика Теофила Готье  Даниелю Жовар, который знает  как стать знаменитым, великим на литературной ниве.  Теофиль  Готье, и сам себе ставит вопрос , о том, что, раз и он знает как стать великим, почему же не становится таковым на примере собственного персонажа,  и сам себе же отвечает : “гордость не позволяет...” Но наши некоторые  литераторы  гордостью не слишком обременены, ради кормушки они вчера были коммунистами, далее  встали в ряды “ЕР” , и видимо  будут продолжать в том же духе...
           В   упомянутой моей статье как раз шла речь  о таком способе производства рубаи и прочей восточной  экзотики...Суфии отвергали земные наслаждения ради познания истины. Но подделаться под них , не только не будучи суфием, а готовым  на все ради получения должности, премии или почетной грамоты, это уже за гранью кощунства.. Если Ръкаил эфенди не был согласен с мыслями изложенными в той статье, было бы честнее с его стороны,  не откладывая на долгий ящик  выступить в той же   “Татарстан яшьлэре” перед аудиторией, которой знакома суть вопроса. Ведь  не чужой он для этой газеты, нынче про него там на целую страницу , с помещением фотографии  опубликовал хвалебную статью писатель Марсель Галеев, который восторгался его выходом на сцену, на вечере посвященном его творчеству, босиком... Он увидел в том образе не  неандертальца из пещеры, и не бедного слагателя стишков, босяка с татфилфаковским багажом, а Поэта с большой буквы, выходит что "П". В другом номера вышел его интервью, также на целую страницу, где он был представлен  почти что соколом на вершине Парнаса...
        Чтобы  читатель понял суть и значение упомянутого в начале публикации мероприятия, позвольте привести еще один отрывок из того доклада Ръкаила эфенди... “ Вышел в свет  роман Нурислама Хасанова “Тирания” (Золым) после десятилетнего отфулболивания.  Подобная  задержка  означает, что литературное  произведение  пока еще не стала полным пустословием...” Это что, апломб?  Ръкаил Зайдулла дает оценку  труду  собрата по перу взглядом через лупу? Или похвала  в его адрес  Марселя Галиева на зависть самому Леониду Ильичу не прошла бесследно? Или он старается как бы обелить трусость  редакторов основного литературного журнала?  “А ведь события развиваются всего лишь в масштабах  сельского района ...  “, -продолжает  консультант СП Татарстана Ркаил Зайдулла. А мне казалось, место события в литературном произведении,   не является мерилом ценности литературного  произведения ,  будь   это ханским дворцом, или какой либо свалкой.  Докладчик , закончив свои критические замечания по адресу романа Нурислама Хасанова,  находит уместным отметить лестными словами роман   литературного сотрудника “Казан утлары” Камиля Каримова  “Созвездие близнецов”. Вот что он пишет...”В “Созвездии близнецов” на сцену  истории выходит новый Олугъ Мухаммад. Здесь  масштабы, обобщения  имеет больший охват. А критический реализм,  наполняется картинами сюрреализма.”  Из высказанного лично я ничего не уразумел. Но это самое   “Созвездие близнецов”, который автором преподносился как сатирический роман, с великим трудом был мною прочитан...Как же не прочитать произведение автора, который   в прошлом году числился в  кандидатах на Тукаевскую премию,и  нынче, того и гляди,  станет  кандидатом  номер один.  В романе повествуется полунамеками, иносказаниями , жалобами те обыденные явления наших дней , о которых  пишутся нынче  совершенно открыто.  В частности  газета “Звезда Поволжья”  уже давно только так и пишет. Очень может быть, я, как человек имеющий техническое образование, и  мелко плавающий  в вопросах литературной теории не все в данном произведении догоняю...Но мне непонятно, все же, кого же может заинтересовать  сказ о неприхотливой жизни  простого журналиста, сотрудника редакции работающего в режиме колхоза,  с ничтожной зарплатой, с которой  мало кто считается? Его персонажи вовсе не из породы героев нашего времени, таких как Холодов, Политковская.   Мне не ясно, какого же читателя  может увлечь, заинтриговать   незатейливые  похождения с  довольно пошлыми  сексуальными  картинками  ничтожного в духовном плане героя и того планктона, который  обозначен вокруг  него? Такую тягомотину способен наверное соорудить только автор, который  тратил всю свою жизнь  после вузовской скамьи,  на редакционном стуле, не понимая собственной трагедии?..
             Ркаил Зайдулла ,  высказываясь про роман Нурислама Хасанова невзначай оборонил, что  его герои  кажутся хорошо знакомыми. Верное замечание. В романе Хасанова каждый герой имеет собственный характер, собственное лицо, темперамент. Что интересно,  в центре  романов у того и у другого –журналист.. На у Нурислама Хасанова  жизнь в романе подано со всеми трудностями, мелкими деталями, подлянками на каждом шагу со стороны власть имущих, выкрутасами. Один эпизод, присвоения денег иностранных инвестров на строительство мечети чего стоит?! И там потрясающе живо показано, как любое малозначительное деяние кого-либо в пользу простых людей, логичное поведение кого –либо в той или иной ситуации  воспринимается власть имущими явной угрозой  к их существованию. Короче говоря произведение Нурислама Хасанова получился как живой организм,  там  все поры дышат. В нем еще присутствует принизывающий душу , татарский “мон”, мелос.
         А Камиля Каримов не стал мелочится с обыденными явлениями, мелкими деталями, не стал напрягать себя  и описанием характеров , и  его персонажи получились  как бы осколками одного единого себя,   одинаково  дующие в одну дудку. Короче говоря, автор как бы грузит читателя в одиночку...   Давайте вспомним начало статьи, где  Ркаил Зайдулла заикнулся , о том что, раз лет десять футболили роман Нурислама Хасанова – значит  его произведение не пустословие. А вот произведения Камиля Каримова выходят в журнале” Казан утлары” как по маслу,  без задержки. И как это понимать? Камиль Каримов   в газете “Шахри Казан” уже  обрадовал  о своем грядущем романе . Как только он будет завершен, будьте уверены, его очередное детище  тут же увидит свет  на страницах журнала, что на шее  у государства...
              В заменитом романе “Меня  зовут Красный” (BENIM  ADIM  KIRMIZI)лауреата Нобельской премии турецкого писателя Орхана Памука, повествование ведется с разных точек  зрений, с самых неожиданных ракурсов , скажем от лица убиенного,  у которого тело умерло, но дух жив, от лица убийцы, который, после совершения преступления  не находя себе места   бродит по улицам и во взглядах многих прохожих обнаруживает тяжесть  совершенных ими собственных преступлений. Там  свою трактовку к событиям дает и собака,  от которого достается и  имаму мечети, даже со ссылкой на суру в Коране, где тепло упоминается о собаке…Из самых разных трактовок  и взглядов , у турецкого писателя, словно из мозаики складывается совершеннейшее произведение. Только не подумайте, что  наши литературные начальники опубликовали  то творение с переводом на татарский язык. Мне приходиться читать произведения Орхана Памука в оригинале с помощью русско- турецкого словаря на 100тысяч слов, изданного в столице Белоруссии…А у Камиля Каримова все наоборот,  единственная точка  зрения на явления  толкается от имени разных , на мой взгляд безликих  персонажей. Но когда всю дорогу  игра ведется  только в одни ворота, сползание   в колею морализма неизбежна… Да, есть такой жанр, как театр одного актера. Но  чтобы удержать  Его Высочество Читателя на протяжении  такого объема произведения долго и упорно в русле такого  приема  наверное нужно быть гением гениев. Или хотя бы самому быть убежденным в этом. На худой конец  быть литературным сотрудником журнала и быть уверенным, в том, что твои излияния  по любому будут опубликованы …. Но для этого жанр литературной критики должен был претерпеть метаморфозу,  что и случилось в последние годы. Там нынче одна слащавая патока по принципу «кукушка хвалит петуха, за то что хвалит он кукушку»… Был журнал «Мирас» где публиковались  Айдар Халим, Фаузия Байрамова, Фанзаман Баттал… Но произошло нечто похожее на спецоперацию под прикрытием защиты чести и достоинства героя-поэта Мусы Джалиля, главный редактор  был по решению суда помещен в психиатрическую больницу, а «Мирас» прекратил свое существование… Помните, как прокололся герой романа М.Булгакова «Мастер и Маргарита», прежде чем оказаться в психиатрической клинике. Он написал роман про Иисуса . А академик М.Сахапов написал книгу «Единый поток», что открывается хвалебной статьей академика Мансура Хасанова, который увидел  свет  на разных языках, в том числе русском, английском , турецком.  В той своей книге  М.Сахапов дает оценку творчеству литераторов-современников с помощью аршина Гаяза Исхаки. При таком подходе многие  официально признанные как «народные» остаются как бы на обочине…
          А ведь  и газета «Звезда Поволжья» позволяет себе печатать «кого попало».   По отношению и этой газеты однажды уже было судебное преследование. И  главный редактор как то вдруг оказался в больнице с очень серьезным диагнозом и еле выкарабкался … Дай Аллах,  ему здоровья и духовных сил…
               Роман Нурислама Хасанова изложена живым литературным языком, сюжет ясен, композиция совершенна.. Но а имеющиеся некоторые недостатки, это следствие ампутации романа по требованию редакции журнала, чего   Ркаил эфенди не учитывает.  Думаю, авторство  книги  на татарском языке  “ О камень ударил я голову.Рассказы, эссе” , который был отмечен Тукаевской премией, все же не обеспечивает  Ркаила эфенди  индульгенцией за применение микроскопа  по отношению   собратьев по перу. В той его книге самое яркое место , на мой взгляд, это  критика  диакона Андрея Кураева, который отметился выступлением по отношению исламского религиозного деятеля Нафигуллы Аширова статьей под названием “На фига нам нужен такой Нафигулла” , в том числе и на странице “Звезды Поволжья”... У нас немало  борцов за национальное достоинство, которые,  на обидные по отношению татарского глаза, уха, носа  статьи в русскоязычной печати, вместо того чтобы ответить по существу, там же,  начинают “выяснять отношения” в татарской печати. Такую возню  татарский народ называет “ гоняться за волком через бревно”. “Борцов” понять можно, ведь так спокойнее, можно  даже примерять на себя образ гиганта мысли, поскольку  кто  мог бы  выступить контраргументами и не подозревает  как его  “бьют”.  Есть такая газета “Звезда Поволжья” где можно отстаивать свои точку  зрения  , если   с логикой все в порядке и имеешь  доводы.К примеру  ни только каждая книга, но каждая статья Айдара Халима вызывают резонанс в стране . Есть  у нас публицисты , которые  всегда бьют в десятку, которым не страшны никакие контраргументы. Возможно моего оппонента вдохновляют не кто за “быть”,  а те которые за “казаться”. Но это же способ упомянутого героя Теофила Готье. Не уверен,  в том что Ръкаил Зайдулла известен широкому кругу читателей как публицист.     Я не против  тому , что Ркаил Зайдулла   роман Камиля Каримова  по отношению  к роману  Нурислама  Хасанова  возносит  на недосягаемую  высоту. Дело вкуса. Я  к примеру  считаю , публицистика Айдара Халима, Фаузии Байрамовой, Лукмана Закирова, Фандаса Сафиуллина, А. Залялова (доктора биологических наук), А.Закирова, Зульфии Кадир,Рафаэля Мухаметдинова, большинство которых отметились на страницах “Звезды Поволжья”, выше и действеннее  публицистики  Ркаила Зайдуллы, о существовании которой, думаю, мало кому известно. Конечно, при  награждении Тукаевской премией, кроме его публицистики был также упомятут его поэтический сборник “Магара” ( Пещера) . Ничего против сказать не могу , не встречал этот сборник, допускаю что он хорош...А вот роман Нурислама Хасанова , как только увидел свет,  мгновенно  дошел до адресата. Ибо его  ждали. Сколько униженным и оскорбленным этот роман  позволил вдохнуть на полную  грудь И это произведение,  не про внутренние дела одного селького района, в  нем  поставлен диагноз  системе ...
             Одним словом, доклад Ркаила Зайдуллы , являясь как бы продуктом синтеза, оставил тягостное впечатление. Но  а из каких компонентов вышло что за соединение  у него , не станем уточнять, а оставим   для пытливого ума уважаемого читателя.   А далее остается только  ждать появления  моего оппонента на страницах “ Звезды Поволжья” или "Татарстан яшьляре", или в каком-либо другом издании, возможно даже с дубинкой, как и полагается  тому, у кого  “Магара” (Пещера), ибо пещера  является хоромами неандертальца.  Но есть и более прагматичный выход из ситуации для “братков” от литературы :  это выдвижение на  Тукаевскую премию  наиболее одиозных авторов, ставших завсегдатаями журналов, а потом поди, докажи, что   в повествованиях у них  бред сивой кобылы, что написанное даже не чтиво, тебя же выставят  завистником  талантов, утверждая, что размах крыльев оседланных пегасов у этих фаворитов достигают  от горизонта и до горизонта...
    "Звезда Поволжья" 17.11.2011г.

2 комментария: