В
интернете, на общем портале
Татарстанских журналов «Мәгариф»(Образование)
и “Гаилә һәм мәктәп” (Семья и школа) размещен “Новый толковый словарь татарских имен» из 3000 слов, с хитрой припиской «Словарь составлен
на основе лексики произведений татарских писателей
и поэтов (с 13 века по настоящее
время), на материале периодической печати и
татарских учебников по различным
отраслям знаний». Я являюсь членом
СП РТ с 2005 года, и спешу сообщить, о том, что к этому ноу-хау не имею
никакого отношения и не горю желанием разделить ответственность инициаторов
сомнительной затеи. Что интересно, идентичные
словари по татарским именам так же появились
на сайтах «Умма» мусульман, и KAZANLADY.RU,
как там
утверждается, не много , ни ало,
а специально для прекрасной половины
человечества.
Что характерно, все представленные
словари ссылаются на один и тот же источник, на книгу Г. Саттара Мулилле( Гумара Фаизовича Сатарова) "О чем говорят татарские
имена?" изданный в г. Казани
издательством "Раннур", 1998году на
488 страницах. Открываю предлагаемые словари на сайтах интернета для
татарских имен, и обнаруживаю весьма
странные для нынешнего поколения татар образцы, как Бабахан, Бабахужа, Бабажан,
Багыш, Барак и тому подобное. В гуще
такого мутного потока иногда мелькают и
знакомые имена и псевдонимы некоторых современных деятелей
РТ. Например такие :
Рабит - (муж.) (араб.) Связной.
Разиль - (муж.) (араб.) Избранный.
Рафис - (муж.) (араб.) Заметный, популярный.
Рем (Рим) и Римма - (лат.) От города Рим, или рус. вариант революция мировая.
Риза, Рида - (муж.) (араб.) Избранник.
Роберт и Робина - (анг.) Прелестный.
Рустем - (муж.) (перс.) Богатырь, герой.
Разиль - (муж.) (араб.) Избранный.
Рафис - (муж.) (араб.) Заметный, популярный.
Рем (Рим) и Римма - (лат.) От города Рим, или рус. вариант революция мировая.
Риза, Рида - (муж.) (араб.) Избранник.
Роберт и Робина - (анг.) Прелестный.
Рустем - (муж.) (перс.) Богатырь, герой.
Может ошибаюсь, но «Рабиту», литературному
псевдониму (тахаллус )
Роберта Мухлисовича Батуллина, который недавно отличился критикой романа Гузель
Яхиной «Зулейха открывает глаза» удостоенный высших литературных премий России
аж в двух изданиях «Татмедиа» на русском
и татарском языках, статус татарского имени
придан несколько преждевременно.
Ведь псевдоним есть псевдоним,
если только не оформлен юридически как имя, взамен данному
родителями, а также, если только читатели не стали нарекать своих отпрысков литературным псевдонимом своего любимца…
А что, если
имя поэта Рафиса Курбана вошла в словарь
в его бытность председателя Союза Писателей РТ, а имя нынешнего председателя остался за бортом ,так как инициаторы новшества , явно из числа
нынешней литературной братии РТ не
предполагали, о том, что драматургу
Данилу Салихову светит такая честь.
А теперь разрешите обратиться к источникам. В толковом арабско – татарско -
русском словаре о заимствованиях,
изданном 1979 году ( авторы К.З.Хамзин, М.И.Махмутов, Г.Ш.Сайфуллин) ,
которого еще называют словарем академика
Мирзы Махмутова, “рабита” переводится
как связь, связующий двух
предметов нитка, веревка, а “рабыйт”
– связующий, соединяющий, союз, лига , а
вот “рәзил”( буква “ә” это мягкое
“а”) означает “низкий”, “позорный”, “порочный. Кстати, фонема “ә” передвинулась
с конца алфавита на второе место, за буквой “а”, в результате упорной борьбы
наших национальных патриотов – депутатов, возможно с бессменным, со времен перестройки депутатом Верховного Совета РТ Разилем
Исмагиловичем Валиевым во главе, который возглавляет Комитет
Государственного Совета Республики Татарстан по образованию, культуре, науке и
национальным вопросам.
В толковом словаре ”Татарский мир”
изданный в Казани издательством
“Мәгариф” в 2007 году в объеме 575
страниц, “рәвабит” означает “связи”, “рабыйт” - “связной”. И нет там никаких
фонем таких как “разиль” или разил. Но есть “резил”, который означает –
“позорный”, “риза” и “рази” - “быть
довольным, покорным, согласным”. То есть об избранности речи нет и помине.
Может быть, по логике составителей
словарей , поскольку наши депутаты, избранники народа, члены партии “Единая
Россия” как правило во всем соглашаются с исполнительной властью( даже при
принятии закона № 309 , поставивший наш родной язык в сложное положение), такие
качества как согласие и, покорность следует приравнять к избранности, предполагая, что, они и являтся условием быть избранными....
”Я обратился к разным словарям братских
тюркских народов. Ни башкирско-русском словаре от 1958 года изданный в г.Уфе, ни в киргизско-
русском словаре, изданном в Москве в 1965 году, ни в киргизском толковом
словаре, изданном в г.Фрунзе в 1969 году,ни в кумыкско-русском словаре изданном
в Москве в 1965 году, таких понятий как “рабит”,”батулла”,
“разил” не обнаружил.
В
полном арабско-русском словаре от 1963
года в арабской транскрипции РЗИЛ (гласные буквы отмечаются надстрочной
и подстрочной черточкой, а иногда и без
черточки, согласно правилы таджвид) – «подлый». Других толкований
нет. В словаре для турецких школ
издательством «Мерчек» в г. Стамбуле , где указан составителем
Рашит Куру, тел (0212)512 37- 55,
Rabita
переводиться как “связанное нечто”, “веревка”, а rezil означает низкий,
подлый. А русско-турецком и турецко- русском
словаре изданный в г. Минск издательством “СОЛ” в 2000 году также имеются тюркские, в том числе татарские имена. Но и там нет никакого “Рабита”, но за то есть действующие имена,
например “Ракип” – который означает –конкурент, а “ракипсызлык”
– монополию, а “рашит”
- “совершеннолетний”. Слово rezil
в переводе с турецкого, пришедший с арабского языка, и тут представлен как позорный, а rezillek - позор.
Как
известно, встречаемое окончание в татарских именах “улла” означает Аллах. Например популярное в прошлом
веке татарское имя Тухбатулла (Тухбат
+ улла) в переводе с арабского - “дар
Аллаха. При образовании татарских фамилий в советское
время длинные имена с религиозным
подтекстом подвергались секвестированию. Таких метаморфоз полно, начиная с
фамилии первого президента Татарстана, о котором он и сам писал. В деревне Юлбат,где я вырос, например, Каримуллу сокращенно звали Кармэ,
Хабибрахмана – Хайби, школьного товарища Хурматуллу из села Сатышево –Хурми, и.т.д. Отсюда рукой
подать фамилиям Хайбиев, Кармиев,
Хурмиев и.т.д.
Никогда не встречал носителя такого имени как Батулла и не слышал о таковом. Батулла,
звучит как “Бату Аллаха”. Бату ,
как известно имя Батый хана, который не был мусульманином и пристегивание к его имени
подобное окончание некорректно. В тех сайтах
есть также предположение Н.А. Баскакова о слове “бата”
на монгольском языке который возможно имеет значения “надежный”,
“сильный”, “постоянный”...
Но
татары не монголы, не были таковыми, с чем уже согласились наконец то русские историки, что отразилась и на школьных учебниках истории. Поэтому
раскроем-ка Татарско-русский словарь, выпущенный Академией наук СССР
издательством “Советская Энциклопедия”, в Москве, в 1966 году. По этому словарю
понятие БАТУ означает: 1)
тонуть,утонуть,затонуть,потонуть;
2)
вязнуть,завязнуть,увязнуть; IIувязание;3)залезать,залезть,влезть(
в долги)
4)
западать, запасть (в глазах) 5) заходить, зайти,закатываться,закатиться
(о
небесных светилах)II закат,заход; 6) пропадать,пропасть; ките дә батты ушел и пропал; 7) пачкаться, запачкаться, мараться,
замараться в чем либо; корымга батты он запачкался в саже <> наданлыкка
бату закоснеть в невежестве, батып
керү
вдавливаться, втискиваться.
Однако Всевышний вездесущ, которому
закатываться куда-либо и или втискиваться во что- то не пристало... И поэтому, имя Батулла при
такой трактовке априори не состоятелен.
А
вот по утверждению упомянутых сайтов «Батулла»
берет свое начало от
названия мечети Кааба! А чтобы понять значение слово «Батулла» предлагается обратиться к понятию «Бейтулла»... То есть, четырех угольного черного камня,
вокруг которого проходят миллионы мусульман,
ежегодно совершая хадж. Жаль, что , в полном
арабско - русском словаре от 1903 года,
который имеется у моего родственника я не обнаружил подтверждение такому
варианту. И слово «разил» там почему то не значится как «избранник» или «избранный»…
Невольно приходит
на ум термин «новояз» из антиутопии Джорджа Оруэлла «1984». Если вольно обращаться с понятиями, то можно дойти
до чего угодно. Есть арабское слово батыйл
–порочный, есть турецкое будала
–тупой. И если к ним пристегнуть улла, с целью образования нового
имени или псевдонима, никакого противоречия не возникнет, ибо у Аллаха могут
быть всякие рабы, в том числе и тупые, и
порочные. Или вот
еще что. Слово «раши» в переводе с арабского означает взяткодатель, а «Рашид» в переводе с того же арабского языка «идущий правильным путем», «разумный».
Арабский язык сказочно богат, там каждый нюанс в слове, интонация, ударение
меняет смысл и суть… Если по английский
«раша» это – Россия , то «Рашат», «Рашит» или «Рашида»
можно интерпретировать, чтобы означали на английский манер «россиянин» или «россиянку», а на арабский
лад – взяткодателей? Так что ли, господа,
продвигающие “словарей татарских имен”?
Тем более, понятие “связной”, думаю, легко можно расширить, за счет арсенала просторечия,
добавив популярное понятие “стукач”... А слово иммунитет можно притянуть за уши до “имине тот”, что по татарски означает “держись за сиськи”. Конечно при большом желании можно связать и
“парашу” с “парашютистом”, ибо при свободном падении всякое может случиться...
Я сомневаюсь, что современных
родителей сильно вдохновляет предлагаемые
образцы в качестве татарских имен... Такие словари, на мой взгляд,
могут заинтересовать разве что наших
доблестных оперативников для обозначения своих, так сказать, добровольных помощников..
Я не филолог, имею техническое
образование и не могу претендовать на
истину в последней инстанции в данной области. Просто мне интересно найти
разумное объяснение возникшим сомнениям.
Из предлагаемых 3000 имен, я коснулся
лишь некоторых. А наверное, чем дальше
лес, тем больше дров...Очень надеюсь,
что статья заинтересует читателей, и
будут даны компетентные разъяснения по
поводу возникших моих страхов, которых
пытался тут изложить. Не хочется думать, что за затеей издания
подобных ноу – хоу просматривается всего лишь попытка услужить некоторых
товарищей по перу, чтобы ,как и свои кумиры собирать урожай разных
премий, наград, званий и тому подобное регионального значения, не брезгуя и
наградами районного уровня, с думой «лишь бы не доставались новым, молодым, а
после нас хоть потоп…» А что,
если не далек тот день отмены
исконного смысла и значения слов и
замены их, с учетом предложений и поправок заинтересованных лиц, через
парламент РТ?…
Слышал , что газета “Коммерсантъ” проводит ежегодно конкурс “Лизость
тела” , где отмечают выдающихся подхалимов. Возможно представители и нашей
республики также имеют шансы
отличиться на том самом конкурсе.
Комментариев нет:
Отправить комментарий